Parlament

Schweizerdeutsch im Parlament? So ein Kabis!

Matthias Bärlocher
Matthias Bärlocher

Bern,

SVP-Nationalrat Lukas Reimann will Schweizerdeutsch im Parlament erlauben. Die Idee tönt gut und ist gut gemeint. Ein Kommentar.

lukas reimann
Lukas Reimann (SVP) sitzt seit Dezember 2007 im Nationalrat. - Keystone

Das Wichtigste in Kürze

  • SVP-Nationalrat Lukas Reimann fordert Mundart-Erlaubnis im Parlament.
  • Das Schweizerdeutsch müsse gepflegt werden.
  • Doch verhäbet diese vordergründig gute Idee?

Grüezi mitenand: SVP-Nationalrat Lukas Reimann will, dass im Parlament nebst Deutsch, Französisch, Italienisch und Rumantsch auch Schweizerdeutsch gesprochen werden kann. Er hat dazu eigens eine Motion eingereicht. Schweizerdeutsch erlebe eine «kulturelle Blüte», so auch in den sozialen Medien, den Dialekt gelte es zu pflegen.

Dialekt sticht Hochdeutsch aus

«Kulturelle Blüte», oder wie man auf gut Deutsch sagt: ein Boom. Mundart ist schon seit drei Jahrzehnten ein hipper Trend. Spätestens seit 1992 «P-27 featuring Black Tiger» auf Baseldytsch «Murder by Dialect» rappten.

So gesehen hat Lukas Reimann recht: Unsere Sprache ist unsere Kultur, sie soll stattfinden und erhalten werden. Das Problem beginnt dort, wo auch dieser Artikel beginnt. Denn ein grosser Teil der Leserschaft dürfte bei den ersten Worten innerlich zusammengezuckt sein, einen Stich verspürt haben. «Das schreibt man doch Griezi», «das heisst ‹grüessech mitenang›», oder weder noch, sondern «Tagwohl».

Und wir verstehen uns doch!

Das ist eben diese kulturelle Vielfalt, mag Reimann einwenden. Toleranz ist gefragt und verstehen tut man sich ja auch dann noch, wenn einer «Anke» statt «Butter» sagt. Auch hier hat Reimann recht, aber nur so lange nicht einer der «Tagwohlinis» so richtig loslegt. Dann geht es mit dem Verständnis nicht nur nidsi, absi, abe, appä, ache, ai und dürab, sondern zünftig embri.

Löwenzahnpflanzen, sogenannte Pusteblumen, stehen in einem Feld. Foto: Abdulrahman Zubeir Haji
Löwenzahnpflanzen, sogenannte Pusteblumen, stehen in einem Feld. Foto: Abdulrahman Zubeir Haji - dpa-infocom GmbH

Nur: In sechs Kantonen ist Mundart im Kantonsparlament erlaubt, oder gar vorgeschrieben. Inklusive im Kanton Solothurn, wo man sich nicht mal einig ist, ob der Löwenzahn nun «Weiefäcke», «Sunnewirbel» oder «Häliblueme» heisst. Doch im National- und Ständerat müssen sich nicht nur Grenchner und Romanshorner verstehen, sondern auch Kandersteger, Neuchâtelois und Luganesi.

Jedem seinen Dialekt

Reimann ist überzeugt, dass das schon klappen werde. Schliesslich seien die hausinternen Dolmetscher wohl meist Schweizer und darum des Schweizerdeutschen mächtig. Vergessen geht dabei, dass nicht alle Dolmetscher deutscher Muttersprache sind, selbst die Schweizer.

Reimann fordert auch gleiches Recht für alle: Schliesslich höre man den Romands auch an, ob sie aus dem Waadtland oder dem Jura kommen.

00:00 / 00:00

SVP-Nationalrat Lukas Reimann verteidigt in der Sommersession 2022 seine Motion zur Senkung der Krankenkassenprämien, in Hochdeutsch. - Das Schweizerische Parlament

Wie wahr: Auch den Deutschschweizern hört man an, dass sie nicht akzentfrei Hochdeutsch sprechen. Bei Reimann hört man auch, dass er seine Jugend nicht in Wil SG verbracht hat. Französische Dialekte aber, das «Patois», sprechen in der Schweiz nur noch einzelne Dörfer. Würde es im Parlament gesprochen, wäre auch bei manchem Welschen «Gare terminus».

Sprechen Sie Chuchichäschtli?

Missverständnisse und kreative Wortprotokolle wären an der Tagesordnung. Man will ja nicht nur verstehen, sondern auch verstanden werden. Wer im Parlament meint, man sollte «esienig» doch wenn schon den «Schifere» im eigenen Auge suchen, will nicht «eine solche Steinplatte» gefordert haben.

Dolmetscher übersetzer Nationalrat
Übersetzer sitzen in ihren Kabinen, während der Sommersession der Eidgenössischen Räte, am Freitag, 21. Juni 2019 in Bern. - Keystone

Die Standardsprache hat ihre Berechtigung, sonst geht es einem bald wie dem oben erwähnten Black Tiger: «Die wärde mi nie verstoh.» Das hatte zwar andere als sprachliche Gründe und der Schwarze Tiger musste, wie Lukas Reimann, schüli aufpassen, nicht als Galöri dazustehen. Doch bevor mir gleiches widerfährt, gehe ich «jeweils» lieber den «Holzsplitter» im eigenen Auge suchen.

Kommentare

Weiterlesen

12 Interaktionen
Albert Rösti
17 Interaktionen

Mehr aus Stadt Bern