Wer singt was wo?
3,2,1 und… Bald werden an verschiedenen Flecken auf der ganzen Welt wieder Weihnachtslieder angestimmt. Diese tönen nicht nur wegen den mehr oder weniger begnadeten Sängern ganz unterschiedlich. Jedes Land hat seine eigenen Texte und Melodien. Nau ist mit dem Christkindli mitgeflogen und hat sich ein wenig umgehört.
Das Wichtigste in Kürze
- An Weihnachten werden auf der ganzen Welt Lieder gesungen.
- Dabei klingen unter jedem Baum wieder andere Melodien und Texte hervor.
Italien: «Tu scendi dalle Stelle»
Da geht den Italienern das Herz auf. «Tu scendi dalle Stelle»,
zu Deutsch «Du kommst von den Sternen herab», gehört für unsere Nachbarn aus dem
Süden zu Weihnachten wie die Rosinen in den Panettone. Das Lied wurde im
18.Jahrhundert geschrieben und erzählt davon, wie das Jesuskind vom
sternenbedeckten Himmel hinunter zur kalten und verschneiten Erde kommt.
Frankreich: «Petit
Papa Noël»
Ein Lied, das sowohl von den Schlümpfen als auch von Celine
Dion gecovert wurde, muss wohl ein echter Klassiker sein. In «Petit Papa Noël» beschreibt ein Kind die Ankunft des Weihnachtsmanns (Papa Noël), und
hofft dabei inständig, der Weihnachtsmann möge seine Geschenke nicht vergessen haben. Ein
Gefühl, dass wohl viele Kinder nachvollziehen können und deshalb auch alle Jahre
wieder mit Inbrunst singen.
Grossbritannien: «Deck the
Halls»
Ganz ehrlich, vom Text her kann «Deck the
Halls» auch zu späterer Stunde am Weihnachtsabend noch gesungen werden. Die Hälfte davon besteht schlicht und einfach aus ganz vielen «Fa la la la la la la la la...» So einfach der
Text – so traditionell die Melodie: Diese entstammt einem walisischen
Neujahrslied aus dem 16. Jahrhundert. Im 19. Jahrhundert wurde noch der Text hinzugefügt und bis heute ist es eines der beliebtesten Weihnachtslieder der Briten.
Schweiz: «Oh du fröhliche»
Wenn alle Kinderlein kommet und sich Herr und Frau Schweizer
unterm Weihnachtsbaum treffen, dann wird nicht selten ein genuscheltes, unfreiwillig
mehrstimmiges «Oh du fröhliche» angestimmt. Ein Lied mit langer Tradition und herzergreifendem
Hintergrund: Nachdem Johannes Daniel
Falk vier seiner sieben Kinder durch Typhus verloren hatte, gründete er ums
Jahr 1815 herum ein Waisenhaus und schrieb den Liedtext zur Freude der Waisenkinder.
Schweden: «Nu är det jul igen»
Im hohen Norden geht es mehr ausgelassen als festlich zu und
her. Der Baum steht mitten im Raum, damit sich nach dem Essen alle an den
Händen halten und drum herum tanzen können. Oft wird dazu «Nu är det jul igen» geträllert. Übrigens: Vor allem im ländlichen Schweden werden an
Heiligabend die Haustüren und Fenster offen gelassen, damit Nachbarn und
Freunde kleine Geschenke hereinwerfen können. – Gut dass das Tanzen um den Baum auch schön warm gibt.
Australien «Jingle
Bells»
In Sachen Weihnachtslieder haben es sich die
Australier einfach gemacht, haben sich einen Klassiker geschnappt und den Text an ihre
Kultur angepasst. Da in Australien an Weihnachten Sommer ist, kann der
Weihnachtsmann natürlich nicht in seinem von einem Pferd gezogenen Schlitten «in
a one-horse open sleigh» anreisen. Stattdessen fährt er in seinem Pickup quer durch den Busch «through
the bush in a rusty Holden ute». Ausserdem
lässt der australische Weihnachtsmann kein Grillfest aus und trägt Flipflops.
Nordamerika «Feliz
Navidad»
Ein Lied das in fünf Minuten komponiert wurde (Aussage des
Komponisten José Feliciano) und seither ganz
Nordamerika begeistert. Die Struktur ist simple: drei
Akkorde, 21 Mal «Feliz Navidad» und 16 Mal «I wanna wish you a Merry Christmas». Jackpot: Für alle die Spanisch und Englisch lernen wollen, bietet
dieses Lied die perfekte Kombination für den Anfang.
Nigeria «Betelehemu»
Das Lied wird in der westafrikanischen Sprache Yoruba
gesungen. Der Ursprung des Liedes ist umstritten, doch seine Beliebtheit wird
nicht angezweifelt. Seit den 60er Jahren gehört Betelehemu
zum Repertoire vieler Chöre auf der ganzen Welt.