10 englische Business-Floskeln, mit denen Sie im Job beeindrucken

Nau Lifestyle
Nau Lifestyle

Bern,

Sie glauben, Sie beherrschen richtig gutes Business Englisch? Dann wissen Sie sicher was «Let‘s play it by ear» oder «To get your ducks in a row» bedeuten.

Eine Frau mit Team
Mit englischen Businessfloskeln können Sie im Job beeindrucken. - Pexels

Das Wichtigste in Kürze

  • Gutes Englisch ist heute bei vielen Jobs Voraussetzung.
  • Mit englischen Businessfloskeln kann man im internationalen Arbeitsalltag beeindrucken.

Kaum ein Job, in dem gute Englischkenntnisse heute nicht Voraussetzung sind. Ganz besonders im internationalen Geschäftsleben ist Business Englisch unverzichtbar.

Mit diesen zehn Redewendungen, bringen Sie Ihr Business Englisch auf die nächste Stufe.

Let’s play it by ear

Ein Musiker spielt sein Instrument «by ear», wenn er nicht auf seine Noten schaut. Er improvisiert sozusagen. Das lässt sich auch aufs Geschäftsleben übertragen.

Im Businessumfeld ist mit dieser Formulierung gemeint, dass man noch keine eindeutige Entscheidung treffen kann, sondern improvisieren muss: «We can't make a decision yet. Let‘s play it by ear.»

Get your ducks in a row

Wenn ein Engländer sagt «We need to get our ducks in a row to make this deal», meint er damit, dass man sich gut organisieren muss, um den Abschluss eines Deals hinzubekommen.

We need to drill down

«We need to drill down to find out what went wrong with last year’s performance», bedeutet, dass man «tief bohren» oder eine genaue Analyse durchführen muss, um dem Problem auf den Grund zu gehen.

Elevator pitch

«Elevator» heisst übersetzt Aufzug, und eine Aufzugfahrt dauert meist nur sehr kurz. Sagt ihr amerikanischer Kollege also: «Can you please prepare an elevator pitch for this complex idea?», dann bittet er Sie, eine sehr knappe, aber dennoch überzeugende Argumentation für das komplexe Thema zu erarbeiten.

Ein Mann präsentiert seine Idee
Ein Elevator Pitch ist eine kurze Zusammenfassung einer Idee. - Unsplash

Ihr Job lautet also, den Gesprächspartner sozusagen während einer kurzen Aufzugfahrt von 30 Sekunden zu überzeugen.

Boil the ocean

«It’s not possible to reach this number within half a year. You can’t boil the Ocean.» Der Ozean ist gross und das viele Wasser lässt sich nun mal schwer erhitzen.

Diese Floskel wird also immer dann eingesetzt, wenn Ziele unerreichbar oder Zeitvorgaben viel zu knapp bemessen sind.

All hands on deck

Die Formulierung stammt ursprünglich aus der Schifffahrt. Vor allem in der Zeit der grossen Viermaster wurden bei schwerer See die Hände aller Seeleute an Deck gebraucht, um das Segelschiff auf Kurs zu halten.

«To reach this goal, we need all hands on deck», bedeutet also, dass alle mit anpacken müssen.

Helicopter view

Ein Begriff, der gerne in den höchsten Managementkreisen verwendet wird. «Let‘s take a helicopter view» ist die Aufforderung, einen Blick von oben auf das grosse Ganze zu werfen und nicht zu sehr in die Details zu gehen.

Let’s take this offline

Hören Sie diese Formulierung von einem Geschäftspartner in einem Meeting, will er Ihnen damit sagen, dass Ihre Bemerkung für das aktuelle Thema irrelevant ist.

Er will Ihnen damit freundlich, aber bestimmt signalisieren, dass er es lieber zu einem späteren Zeitpunkt besprechen will.

Ein Beispiel: «It’s a different story. Can we take this offline, please?»

Let’s touch base

»Touch base» bedeutet wörtlich übersetzt, den Boden zu berühren. In diesem Fall ist jedoch gemeint, sich mit jemandem in Verbindung zu setzen.

Zum Beispiel: «It seems promising, let’s touch base next week».

Hit the ground running

«To hit the ground running» bedeutet, sofort einsatzfähig zu sein oder sofort alles im Griff zu haben.

Und so kommt die Floskel zum Einsatz: «She studied the reports over the weekend so she could hit the ground running when the meeting began.»

Mehr zum Thema:

Kommentare

Weiterlesen

Homeoffice
homeoffice
1 Interaktionen
Hund und Katze
7 Interaktionen

Mehr aus Stadt Bern