Übersetzung von Gedicht von Amanda Gorman sorgt für Unmut
Ein niederländischer Verlag beauftragt mit der Übersetzung des Inaugurations-Gedichts von Amanda Gorman eine weisse Frau. Das stösst auf Kritik.
Das Wichtigste in Kürze
- Amanda Gorman erlangte durch den Auftritt bei der Biden-Inauguration weltweit Bekanntheit.
- Der Verlag Meulenhoff will das vorgetragene Gedicht nun ins Niederländische übersetzen.
- Die dafür ausgewählte Marieke Lucas Rijneveld hat den Auftrag allerdings zurückgewiesen.
Amanda Gorman hat die Slam-Weltbühne quasi im Sturm erobert. Seit dem Auftritt bei der Inauguration von US-Präsident Joe Biden ist ihr Name in aller Munde. Nun soll das vorgetragene Gedicht auch ins Niederländische übersetzt werden. Das sorgt allerdings bei vielen Menschen für Unmut.
Denn der zuständige Verlag Meulenhoff suchte mit Marieke Lucas Rijneveld eine weisse Person für die Übersetzung aus. Die Kritiker bemängelten, dass für diesen Auftrag keine schwarze Person ausgewählt wurde. Rijneveld hat jetzt ihren Auftrag zurückgegeben – und äusserte Verständnis, wie «Deutschlandfunk Kultur» schreibt.
Der Verlag will nun ein Übersetzungsteam beauftragen.