Skript von Death Stranding wird für Lippensynchronität umgeschrieben
Der japanische Designer Hideo Kojima erzählte auf Twitter von den Übersetzungsarbeiten rund um das Projekt Death Stranding.
Die japanische Game-Designer-Koryphäe Hideo Kojima äusserte sich kürzlich auf Twitter zu seinem kommenden Spiel Death Stranding. Dabei ging es ihm um die Dialoge, welche neben dem japanischen Original auch in Englisch und weiteren Sprachen daherkommen werden.
Kojima schrieb: «Man bemerkt den dezenten Unterschied im Gesprochenen, wenn man es mit den japanischen Untertiteln vergleicht. Das Originalskript wurde von mir auf Japanisch geschrieben und ins Englische übersetzt.»
Das Wichtigste in Kürze
- Death Stranding erscheint voraussichtlich am 8. November exklusiv für die Playstation 4.
- Der japanische Designer Hideo Kojima berichtet von den Übersetzungsarbeiten.
Dabei habe es mehrere Herausforderungen zu bewältigen gegeben. Um die sprechenden Charaktere lippensynchron bleibenzulassen, wurden Änderungen am Skript vorgenommen. So kann es sein, dass auf Englisch etwas anderes gesagt wird als auf Japanisch.
You can see the slight expression difference by watching subtitle and dubbed version in movies. For DS, the original script was written in Japanese by myself and gets translated into English. Then it moderated for each actors to make it sound cool at voice recording session. pic.twitter.com/0MtXpNiseM
— HIDEO_KOJIMA (@HIDEO_KOJIMA_EN) July 9, 2019